So it is proposed in the paper a dynamic equivalence method based on coherent generators identification for system reducing 因而采用基于相關(guān)發(fā)電機識別的動態(tài)等值法對電力系統(tǒng)進行化簡以克服上述問題。
One of the major reasons which account for the popularity of eugene nida ' s dynamic equivalence lies in the fact that his translation theory marks a primary transition from being static to being dynamic 摘要尤金?奈達的動態(tài)對等翻譯理論之所以影響深遠,其主要原因之一在于這一理論真正完成了翻譯理論從靜態(tài)向動態(tài)的轉(zhuǎn)換。
This paper , by applying theme - rheme theory to textual translation , points out that analyzing the thematic structure of a text will help translator gain an insight into its texture ; the translator should transfer or reconstruct theme - rheme structure of the original to achieve the dynamic equivalence 在語篇翻譯中,譯者可從分析原文的主位結(jié)構(gòu)入手,把握交際中的轉(zhuǎn)換規(guī)律,通過再現(xiàn)和重構(gòu)原語語篇的主位結(jié)構(gòu)獲得語篇信息的動態(tài)對等。
In the process of our teaching of translation theory and practice , we attempt to introduce eugene nida ' s dynamic equivalence with the introduction of several important concepts which we believe are helpful to chinese learners in the hope that dynamic translation theory will become more easily acceptable and applicable to our students 在翻譯理論與實踐課程教學(xué)中,我們嘗試在介紹動態(tài)對等理論的同時引入主要和次要信息等概念,使學(xué)生更好地、更容易地接受和運用動態(tài)翻譯理論。